Scattered Scholar
Subscribe
Sign in
Home
Poetry
Essays
Archive
About
Latest
Top
Discussions
Poem #29. My Homeland [موطني]
From Iraq to Palestine to Syria, a poem turned national anthem shared among brotherly nations; written by the Palestinian poet Ibrahim Tuqan [إبراهيم…
Aug 19
•
The Scholar
55
1
Poem #28. The Forbidden [ الممنوعات]
A Love Poem by the Renowned Egyptian Poet Ahmed Fouad Negm [أحمد فؤاد نجم] in Vernacular Egyptian, Translated by The Scholar
Aug 13
•
The Scholar
32
Poem #27. I will resist [ سأقاوم]
by Samih al-Qasim [سميح القاسم], translated by The Scholar
Aug 7
•
The Scholar
58
2
July 2025
Poem #26. Here We Will Stay [ هنا باقون]
By the esteemed Palestinian poet Tawfiq Zayyad [توفيق زياد], accompanied by an account of the Palestinian expulsion from Lydda and Ramle and the 1948…
Jul 31
•
The Scholar
44
1
Poem #25. Alone [وحدي]
by Mahmoud Darwish [محمود درويش], translated by The Scholar
Jul 24
•
The Scholar
80
5
Poem #24. Identity Card [بطاقة هوية]
by Mahmoud Darwish [محمود درويش], translated by The Scholar
Jul 17
•
The Scholar
36
1
Poem #23. Your Body Is My Map [جسمك خارطتي]
Poem by Nizar Qabbani [نزار قباني], translated by The Scholar
Jul 10
•
The Scholar
104
9
June 2025
Poem #22. He Who Attains High Rank Bears No Hatred [لا يحمل الحقد من تعلو به الرتب]
From Slave to Knight: The Legendary Rise of One of the Greatest Poets of the Arabic World. Poem by Antarah ibn Shaddad [عنترة بن شداد]
Jun 26
•
The Scholar
30
Poem #21. You are beautiful, like a liberated homeland [أَنتِ جَمِيلَةٌ كَوَطَنٍ مُحَرَّر]
Love and War; By the Palestinian poet Mourid Barghouti [مريد البرغوثي], translated by The Scholar.
Jun 19
•
The Scholar
107
4
Poem #20. Oh You Who Knocks the Door [يا طارق الباب]
By Ghazi Al Gosaibi [غازي القصيبي], translated by The Scholar.
Jun 12
•
The Scholar
13
Poem #19. You Have Your Lebanon and I Have My Lebanon [لكم لبنانكم ولي لبناني]
A Glimpse into some of Gibran Khalil Gibran’s [جبران خليل جبران] Lebanese Work; Translated in Full by the Scholar
Jun 5
•
The Scholar
72
5
May 2025
Poem #18. An Admirer [مُعجب]
by Karim Al Iraqi [كريم العراقي], translated by The Scholar (+ some Arabic words for love expressed through poetry and literature)
May 29
•
The Scholar
45
This site requires JavaScript to run correctly. Please
turn on JavaScript
or unblock scripts