Discussion about this post

User's avatar
Ashok Chowkulkar's avatar

So beautiful the English translation is, I can't imagine how the original Persian would be.

I need a quiet evening to read, listen and immerse into it.

Expand full comment
Muna H Bilgrami's avatar

Your translation compounds Qabanni's cri de couer beautifully! Self-doubt is salutary. No one is as good as they hope. The self is a precarious lattice-like structure. Perhaps drowning in one's nothingness may lead to oneness with everythingness. There is freedom in no choice, so I feel for you the burden of choice! May the best for your soul unfold. Wishing you the best in your journey ahead.

Expand full comment
6 more comments...

No posts